Deux ans après la sortie du podcast “Sandra” en anglais par Gimlet Media, cette fiction audio en sept parties a été adaptée aux publics français, allemand, brésilien et mexicain. Elle sort simultanément sur ces quatre marchés ce 7 juillet.
Alors que de nombreux podcasts ont déjà été traduits par le passé, Gimlet et la plateforme Spotify ont annoncé que ces adaptations de la fiction “Sandra” sont une première car elles offrent des déclinaisons véritablement localisées pour se fondre dans l’univers local des auditeurs.
Pour mener à bien ce projet international, les équipes de Spotify Studios en France, en Allemagne, au Brésil et au Mexique, ont travaillé avec des réalisateurs locaux pour adapter le scénario, caster des comédiens emblématiques et repenser le podcast avec toutes les nuances nécessaires pour chaque culture et langue.
Le podcast original de “Sandra” mettait en scène Helen Perez, une femme bientôt divorcée qui, pour échapper à l’ennui dans sa bourgade natale de Guyman, dans l’Oklahoma, décide de se réinventer en travaillant dans les nouvelles technologies, chez Orbital Industries. Recrutée en tant qu’opératrice, Helen passe ses journées à répondre aux demandes et aux questions adressées à l’assistante virtuelle Sandra.
Le podcast original bénéficiait d’une distribution de choix avec Kristen Wiig, Alia Shawkat, Christopher Abbott, Avi Rothman et Ethan Hawke. Le scénario original était signé Kevin Moffett et Matthew Derby.
Dans la version française “Sara”, les auditeurs découvriront les voix de l’actrice Virginie Efira (l’assistante vocale), celle de l’influenceuse Natoo (Hélène) et de l’humoriste Stéphane De Groodt (Damien). La réalisation de cette adaptation a été confiée à Nicolas Tarrin.
L’Oklahoma d’origine a été transposé à Ruffec, en Charentes, pour que “Sara” colle à la réalité française. A ce sujet, le réalisateur Nicolas Tarrin, précise dans un communiqué: “Nous devions trouver un équivalent français à la ville natale d’Hélène, une petite ville de campagne qui devait s’inscrire de manière réaliste dans les contraintes narratives. Nous avons également travaillé en équipe avec des adaptateurs de talent, issus du cinéma. Il a fallu inventer, recréer et même parfois re-scénariser pour adapter le scénario original à nos habitudes, notre mode de vie et notre langue française.”
Le nom du podcast diffère selon les régions : “Susi” en Allemagne, “Sonia” au Mexique et “Sofia” au Brésil.
On notera que “Sofia”, la version brésilienne du podcast, Spotify a recruté les acteurs de renom Cris Vianna, Monica Iozzi et Otaviano Costa.
“Le fait que le podcast, et plus particulièrement Sandra, ait pu réunir un tel casting dans chaque pays, montre combien ce médium est en train de grossir à l’échelle mondiale”, a expliqué Courtney Holt, Global Head of Studios & Video pour Spotify.
Avec l’AFP/Relaxnews